這柴門不曾為客開過,今天為您打開。
原文
唐代:杜甫
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
譯文:
草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結隊飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,海運費,隔著竹籬喚來喝盡余杯!
意思是:一向緊閉的簡陋的家門,今天才第一次為你打開。
出自唐代杜甫的《客至》
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。
杜甫(712年2月12日~770年),男,字子美,自號少陵野老,唐代著名現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。
意思是從今天開始,我家的柴門為您開放。
意思是,老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,隔著竹籬喚來喝盡余杯!
一、詩句意思“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”的意思是:老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。二、詩句原文這句詩出自唐代詩人杜甫的《客至》。原文如下:《客至》(唐)杜甫舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。三、全文翻譯草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結隊飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,隔著竹籬喚來喝盡余杯!四、注釋客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”。明府,唐人對縣令的稱呼。相過,即探看、相訪。舍:指家。但見:只見。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。花徑:長滿花草的小路。蓬門:用蓬草編成的門戶,以示屋子的簡陋。市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅舊釀之酒。醅,沒有過濾的酒,也泛指酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。肯:能否答應,這是向客人征詢。余杯:余下來的酒。五、賞析這是一首至情至性的紀事詩,表現出詩人純樸的性格和好客的心情。這是一首工整而流暢的七律。前兩聯寫客至,有空谷足音之喜,后兩聯寫待客,見村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結。在結構上,作者兼顧空間順序和時間順序。從空間上看,從外到內,由大到小;從時間上看,則寫了迎客、待客的全過程。銜接自然,渾然一體。但前兩句先寫日常生活的孤獨,從而與接待客人的歡樂情景形成對比。這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種布滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。六、創作背景此詩是上元二年(公元761年)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。杜甫在歷盡顛沛流離之后,終于結束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。安居成都草堂后不久,客人來訪時作了這首詩。七、作者簡介杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被眾人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保存了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后代有杜甫草堂紀念。
此句的意思是:長滿花草的庭院小路不曾由于迎客而打掃,只是為了你的到來,我家草門首次打開。【出處】:唐代·杜甫《客至》【原文】:
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。【譯文】:草堂的南北綠水繚繞、春意蕩漾,只見鷗群日日結隊飛來。長滿花草的庭院小路不曾由于迎客而打掃,只是為了你的到來,我家草門首次打開。離集市太遠盤中沒好菜肴,家境貧冷只有隔年的陳酒招待。如肯與鄰家老翁舉杯對飲,那我就隔著竹籬將他喚來。【注釋】:客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”。明府,唐人對縣令的稱呼。相過,即探看、相訪。舍:指家。但見:只見。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。花徑:長滿花草的小路。蓬門:用蓬草編成的門戶,以示屋子的簡陋。市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅:舊醅:舊釀之酒。醅,沒有過濾的酒,也泛指酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。肯:能否答應,這是向客人征詢。余杯:余下來的酒。【創作背景】:此詩是上元二年(公元761年)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。杜甫在歷盡顛沛流離之后,終于結束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。安居成都草堂后不久,客人來訪時作了這首詩。【賞析】:
這是一首至情至性的紀事詩,表現出詩人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人以為,這位客人可能是他的母姓親戚。“明府”,是唐人對縣令的尊稱。相“過”,即探看、相訪。首聯先從戶外的景色著筆,點明客人來訪的時間、地點和來訪前夕作者的心境。“舍南舍北皆春水”,把綠水繚繞、春意蕩漾的環境表現得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂。“皆”字暗示出春江水勢漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下經常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點出環境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩。“但見”,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來訪者,不是也過于單調么!作者就這樣寓情于景,表現了他在散逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了展墊。頷聯把筆觸轉向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口氣,增強了賓主接談的生活實感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有由于迎客打掃過。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出看外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,本日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的暢快歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補足了首聯兩句。頸聯實寫待客。作者舍棄了其他情節,專拈出最能顯示賓主情份的生活場景,重筆濃墨,著意描畫。“盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者迎客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語:闊別市井買東西真不方便,菜肴很簡單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請隨便進用吧!家常話語聽來十分親切,很輕易從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的抱歉,也可以體會到主客之間真誠相待的深厚友誼。字里行間布滿了款曲相通的融洽氣氛。“客至”之情到此似已寫足,假如再從正面描寫歡悅的場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結,把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細節描寫,細膩逼真。可以想見,兩位好友真是越飲酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當熱烈。就寫法而言,結尾兩句真可謂峰回路轉,別開境界。劉克莊說此詩是戲效元白體。杜甫自不可能奔騰時空往戲效他后代的元白體,這是從風格角度反講的。簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風格。綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”“兼味”“樽酒”之外,其余語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯虛字“肯與”和俗語“呼取”的運用,足當“戲效元白體”之評。另外,詩用第一人稱,表達質樸流暢,自然親切,與內收留非常協調,形成一種歡快淡雅的情調,與杜甫其他律詩字斟句酌的風格確實不大一樣。杜甫《賓至》《有客》《過客相尋》等詩中,都寫到待客吃飯,但表情達意各不相同。在《賓至》中,作者對來客敬而遠之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《有客》和《過客相尋》中說,“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒問煮魚”,表現出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩交代,而且沒有提到飲酒。反轉來再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩的篇幅,具體展現了酒菜款待的場面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細節,寫得那樣情彩細膩,語態傳神,表現了誠摯、真率的友情。這首詩,把門遠景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場景,顯示出濃郁的生活氣味和人情味。【作者簡介】:
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被眾人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保存了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后代有杜甫草堂紀念。
意思是:我不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。客至唐代:杜甫舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。譯文:草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結隊飛來。老夫不曾為客掃過花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過,今天為您打開。離市太遠盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請隔壁的老翁一同對飲,隔著竹籬喚來喝盡余杯!擴展資料:
這首詩作于詩人進蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。詩人在久經離亂,安居成都草堂后不久,客人來訪時作了這首詩。杜甫(712年—770年),字子美,漢族,原籍湖北襄陽,后徙河南鞏縣。 [1-2] 自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。參考資料:百度百科-客至
“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”這句詩出自唐代大詩人杜甫創作的《客至》,意思是長滿花草的庭院小路不曾由于迎客而打掃,只是為了你的到來,我家草門首次打開。【作品原文】:
《客至》杜甫〔唐代〕舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。【口語譯文】:草堂的南北綠水繚繞、春意蕩漾,只見鷗群日日結隊飛來。長滿花草的庭院小路不曾由于迎客而打掃,只是為了你的到來,我家草門首次打開。離集市太遠盤中沒好菜肴,家境貧冷只有隔年的陳酒招待。如肯與鄰家老翁舉杯對飲,那我就隔著竹籬將他喚來。【詞句注釋】:客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”。明府,唐人對縣令的稱呼。相過,即探看、相訪。舍:指家。但見:只見。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。花徑:長滿花草的小路。蓬門:用蓬草編成的門戶,以示屋子的簡陋。市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅:舊醅:舊釀之酒。醅,沒有過濾的酒,也泛指酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。肯:能否答應,這是向客人征詢。余杯:余下來的酒。【作品賞析】:
首聯先從戶外的景色著筆,點明客人來訪的時間、地點和來訪前夕作者的心境。“舍南舍北皆春水”,把綠水繚繞、春意蕩漾的環境表現得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂。“皆”字暗示出春江水勢漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下經常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點出環境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩。“但見”,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來訪者,不是也過于單調么!作者就這樣寓情于景,表現了他在散逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了展墊。頷聯把筆觸轉向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口氣,增強了賓主接談的生活實感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有由于迎客打掃過。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出看外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,本日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的暢快歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補足了首聯兩句。頸聯實寫待客。作者舍棄了其他情節,專拈出最能顯示賓主情份的生活場景,重筆濃墨,著意描畫。“盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者迎客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語:闊別市井買東西真不方便,菜肴很簡單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請隨便進用吧!家常話語聽來十分親切,很輕易從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的抱歉,也可以體會到主客之間真誠相待的深厚友誼。字里行間布滿了款曲相通的融洽氣氛。“客至”之情到此似已寫足,假如再從正面描寫歡悅的場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結,把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細節描寫,細膩逼真。可以想見,兩位好友真是越飲酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當熱烈。就寫法而言,結尾兩句真可謂峰回路轉,別開境界。【創作背景】:
此詩是上元二年(公元761年)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。杜甫在歷盡顛沛流離之后,終于結束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。安居成都草堂后不久,客人來訪時作了這首詩。【作者簡介】:
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被眾人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保存了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后代有杜甫草堂紀念。
這一句詩,出自唐代大詩人杜甫的《客至》。花徑,就是指長滿花草的小路。緣,當由于講。蓬門一詞,本意是指用蓬草編成的門頭,用來表示屋子的簡陋,也是一種謙稱。整句詩連起來的意思就是說,房門前長滿花草的小路,我不曾由于迎客而打掃過,我家簡陋的房門,本日也是由于你的到來才打開。這句詩的筆觸非常自然親切,有點像對話的口氣,表達了是人一貫淡泊閑適,生活低調安閑,但正值本日,好友臨門,不禁喜出看外,掃榻相迎的喜悅之情。從中也可以看出,兩人友誼十分深厚。而詩人也并非隨便什么人來都會如此熱情迎客,看似有些微微的傲嬌,讀來不禁莞爾,覺得眾人性情十分可愛。也再一次店名題目:《客至》。為下文的賓主盡歡埋下了伏筆,做了展墊。
全詩是一首七言律詩,創作背景是在詩人幾經顛沛流離之后,初進四川,在成都的浣花溪頭蓋了一座草堂,也就是現在的杜甫草堂,就此定居下來。這個時期詩人終于結束了半生漂泊,頗有一種內心安定之感。這首詩正作于詩人定居后不久,有客人來訪。前兩聯交代了客人來訪的時間,地點,表達了詩人懷揣著愉悅和期待的心情。而后面兩聯非常紀實地寫了詩人的待客細節。整體非常流暢,前后銜接過渡十分自然,描繪了一幅日常待客的生動場景,敘事性很強,讀來歷歷在目,故事也十分完整。杜甫的一部分詩詞,善于描寫和刻畫日常生活中的場景和瑣事,但卻能通過細膩的筆觸表達出濃郁的生活氣味,情感真摯純樸,讀來自然親切,樸實易懂。也有部分作品屬于字斟句酌,仔細打磨的風格。這種風格的自由切換也體現出了杜甫在詩歌領域的造詣之高。藝術作品之所以能夠感動人,并不僅僅在于形式,而在于本身所傳遞的情感和精神,是否引起共叫。
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。
| 千航國際 |
| 國際空運 |
| 國際海運 |
| 國際快遞 |
| 跨境鐵路 |
| 多式聯運 |